3 | LOSEV-LIBRARY.RU

Вильгельм Фон Гумбольдт.

ГУМБОЛЬДТИАНСТВО и НЕОГУМБОЛЬДТИАНСТВО. Страница 3.

Стр. [1], [2], 3, [4], [5]

НЕОГУМБОЛЬДТИАНСТВО - совокупность лингвофилософских воззрений, сложившихся в середине 20 в. и восходящих к идеям В. фон Гумбольдта. Принято выделять два направления неогумбольдтианства: сформировавшееся в 1920–1940-е годы в Германии европейское, называемое также содержательно ориентированным изучением языка (inhaltbezogene Sprachbetrachtung или Sprachinhaltsforschung), и американское, возникшее примерно в это же время и иногда отождествляемое с этнолингвистикой. Основоположниками европейского неогумбольдианства являются Й.Л.Вайсгербер и Й.Трир. Американская версия неогумбольдтианства связывается, в первую очередь, с именами Э.Сепира и Б.Л.Уорфа. Эти два достаточно сильно отличающихся друг от друга направления возникли и развивались совершенно независимо, без непосредственных научных контактов и обмена идеями.

Базовым принципом «неогумбольдтианского взгляда» на сущность языка является постулат о неповторимом своеобразии концептуальных систем, лежащих в основе конкретных языков. Суть этого принципа можно свести к трем тезисам.

1. Каждый язык уникален, причем не только и даже не столько со структурной точки зрения, сколько с точки зрения зафиксированной в нем картины мира.

Здесь обнаруживаются наиболее существенные различия между европейским и американским подходами, поскольку содержательно ориентированное изучение языка предполагает уникальность модели мира, зафиксированной в каждом конкретном языке, в то время как этнолингвистика допускает существование некоторых обобщающих «понятийных стандартов» – во всяком случае, признается «европейский (понятийный) стандарт» (Standard Average European), целиком противопоставляемый «экзотическим» языкам (прежде всего, индейским). Впрочем, это можно отнести за счет дистанции рассмотрения, с которой различия моделей мира европейских языков представляются малозначительными по сравнению с их общим отличием от языков существенно других стандартов. Понятно, что для Л.Вайсгербера, считавшего несопоставимыми даже те два достаточно близких языка, немецкий и французский, которыми он свободно владел с детства, различие между европейскими языками было очень значимым.

2. Способ мышления народа, говорящего на том или ином языке, определяется данным языком. Вайсгербер говорил в связи с этим о «стиле присвоения действительности» посредством языка.

3. Следовательно, способ мышления каждого народа уникален.

Очевидно, что первый из данных тезисов разделяется сегодня большинством лингвистов, в особенности теми, чьи научные интересы лежат в сфере лексической семантики. Конкретные языки членят мир по-разному, а не только по-разному именуют уже вычлененные фрагменты. В соответствии с этим можно говорить о культурно-специфической модели мира, зафиксированной в каждом конкретном языке. Это ставшее сегодня достаточно общим местом положение было впервые сформулировано Гумбольдтом (ср. понятия «духа народа» и «внутренней формы языка», центральные для его лингвофилософской концепции) и эмпирически обосновано в работах, относимых к неогумбольдтианству.

Что касается второго и в особенности третьего тезиса, то они продолжают быть предметом теоретических дискуссий. С помощью каких экспериментов можно доказать или опровергнуть положение о зависимости осмысления мира от языка? Столь непосредственно постулируемая зависимость представляется весьма проблематичной еще и потому, что остается непонятным, как устроена концептуальная система билингвов и людей, просто хорошо владеющих несколькими языками. Следует ли допускать, что, переходя с одного языка на другой, человек в принципе меняет стиль мышления? Или правильнее считать, что у каждого человека (даже билингва) существует только один родной язык, который и определяет его сознание? Именно эта последняя точка зрения отстаивалась представителями содержательно ориентированного изучения языка, в частности, Л.Вайсгербером и Г.Шмидт-Рором.

Стр. [1], [2], 3, [4], [5]







'







osd.ru




Instagram